Avem nevoie de traduceri legalizate?

Posted by

In Romania toti se pricep la „di toati” si mai ales daca e vorba de dat un ban, las ca stiu eu un baietel bun la toate, care a facut facultate la Bucuresti si te ajuta el, ii dai de o bere si gata, s-a rezolvat repede si frumos.

In urma cu jumatate de an, vroiam sa fac impreuna cu o prietena un site de traduceri legalizate online, pusesem tot planul la punct, nu chiar in cele mai mici detalii; dupa care am inceput sa cautam un domeniu bun. Am fost uimiti sa descoperim cat de mare este concurenta si cat de multe domenii sunt deja luate pe aceasta nisa. La un moment dat incercasem un domeniu care deja nu mai suna foarte bine dar eram deja frustrat de zecile de cautari fara nici un rezultat. Si, surpriza, pana si acel domeniu era luat, asa ca am zis, clar nu e o idee buna, asta cu traducerile legalizate si am abandonat-o.

Ideea e ca traducerile legalizate se cauta, calitatea si importanta lor clar diferita de cea a unei traduceri facute de un Gigel student la Litere, si ca banii merita dati pentru ca poti rata multe oportunitati din cauza unei traduceri facute prost.

2 comments

  1. Eu am stampila de traducator legalizat pe franceza:) n-am folosit-o nici macar o data 🙂

  2. De cele mai multe ori cand ai nevoie de o traducere legalizata, ai nevoie de ea rapid. Asa ca ideal ar fi un site care sa-ti ofere o traducere cu certificare electronica, ca sa nu astepti pana vine curierul. Insa banuiesc ca abia peste cativa ani buni vom putea vorbi despre acest subiect.

Comments are closed.